Dizeres idiotas
Hoje meu chefe falou duas ou três vezes a frase “you can’t have your cake and eat it too“, que o pessoal daqui usa para dizer que você não pode ter tudo o que quer. Ou algo assim.
Ele falou isso com relação a uma alteração que um usuário aqui estava pedindo para a gente fazer em um programa, mas que deixaria o programa mais lento. Ou o programa ficava rápido, ou faria esse negocinho à mais e rodava bem mais lentamente.
Agora… ter um dizer que indique que você não pode ter tudo o que quer ao mesmo tempo tudo bem, mas alguém quer me explicar quem inventou essa frase idiota em particular? Ela não faz sentido nenhum. Por que razão não é permitido se fazer, comprar, ganhar, roubar, etc um bolo, cortar um pedaço e comê-lo? Eu faço isso rotineiramente! 😐
Espero que o “cake police” não descubra… senão estou frito. 😛
Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/liquidox/www/diario/wp-includes/class-wp-comment-query.php on line 399
Ra ra ra! Foi exatamente o que eu pensei quando li a frase no começo do post, “não faz sentindo algum”.
Quem vai ser o salvador da pátria que vai dar uma googladinha e nos comunicar de onde veio esse dizer idiota?
Acabei de consultar meus co-workers, que acham a tal frase tão stupid quanto nós achamos, re re re!
Pessoal…
Acho que o que a frase quer dizer e’ :
Voce nao pode ficar com o bolo (como se fosse um ornamento ou objeto de adoracao, ou um pet) e ao mesmo tempo querer come-lo,
Ou voce fica com ele, guarda, admira, etc… ou come.. Lembro que a primeira vez que ouvi essa frase foi em uma musica do Bob Dylan (Lay Lady Lay) e me explicaram dessa maneira. Fez sentido. E’ apenas simbolismo, como “dinheiro na mao e’ vendaval”.
O Flavio esta certo, Mauro. Foi isso que o Danny me explicou tambem. E tem tambem o “you can’t always get what you want”, ne? 😛
Pronto… já tá explicado lá no comentário do Flávio. No caso da frase, o verbo “have” funciona como “ter” mesmo, não como usamos nos referindo a comida (comer, consumir), como em: “You can have a candy before dinner”. É bem o que o Flávio explicou mesmo, ou vc tem o bolo inteiro ou você come. Agora… fala para o seu chefe, que o difícil mesmo, é assoviar e chupar cana ao mesmo tempo… aí não dá mesmo, nem comprando outro bolo. *rs* 😉 Beijocas
Ditos populares sempre são idiotas, tem coisa pior que “Deus ajuda quem cedo madruga”, quem cedo madruga fica com sono, isso sim. Dá até para escrever um livro sobre essas frases feitas horríveis.
Mas, ainda assim, depois das explicacoes, a frase continua idiota! Por que cake? Por que alguem vai querer guardar um cake, que obviamente e feito para comer? Para isso ter virado um “dito”, da impressao que quando a expressao nasceu todo mundo tinha cakes mumificados em casa haha
Hahahahaha, Cintia, concordo.
Acho que é quase o Flávio falou. No instante em que você comeu o bolo, você não tem mais ele, por isso que não dá para fazer as duas coisas.
“Hipótese é uma coisa que nao é, mas a gente faz de conta que é, pra ver como seria se ela fosse.”
Sei que não ajuda em nada, mas achei que com tanta idéia sobre o tal bolo, quem sabe não é um bolo mesmo? rs*****
isso é o que não ter oque fazer…. rs*
Pois é, não é só nossa língua que tem esses dizeres idiotas. 😉
Cintia, agora vc não vai acreditar… você acredita que a minha sogra tem o topo do meu bolo de casamento (o bolo mesmo, não o enfeite) no congelador até hoje???!!! Esse ano, no dia 31 de dezembro, comemoramos 3 anos de casados!!! 3 anos! Acho que o bolo está mumificado mesmo…. *rs* e ela ainda acha que eu vou comer um pedaço na próxima visita… Eu hein! *rs*
Gozado como as idéias têm vida e tráfego próprio… Estou nesse mesmo momento terminando um texto sobre o ditado “a vingança é um prato que se come frio” para o meu blog…
A Be acabou de provar que… you CAN have your cake and eat it too!
Na moral, vão arranjar o q fazer e parar de pensar em bolo!