Na bagagem
Olhem só o que vou levar para o Brasil:
1) Faca de casquear
2) Cravos
3) Arrebitador
4) Ferraduras, um par de dianteiras e um de traseiras, em dois tamanhos diferentes
5) Grosa
6) Torquês
Agora, adivinhem para que estou levando isso?
Pois é, vou tirar férias de ferrar cavalo aqui para ir ao Brasil… e ferrar cavalo lá. Vou ferrar o Juruna, cavalo do de meu pai.
O resto das ferramentas que eu preciso vou improvisar com o que eles tem lá. Na cocheira onde o cavalo mora tem uma bigorna e martelos, e o cavalo já está sem ferraduras, então estou levando só o que não teria mesmo para usar. As ferramentas são ferramentas velhas que tenho como reserva (tirando a grosa que é nova), então se forem extraviadas não tem problema.
Meu pai me mandou um desenho da pata do cavalo para eu ter idéia do tamanho, então estou levando dois conjuntos de ferraduras nos tamanhos mais próximos, um dos dois servirá com certeza. O único problema mesmo é o peso na mala… 😉
Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/liquidox/www/diario/wp-includes/class-wp-comment-query.php on line 399
Eitcha lêlê… 😉 Não esquece de colocar tudo isso na bagagem que não fica com você para não ter problemas com o povo da segurança, hein? Beijocas, Be.
Hehehehe queria ver a cara do pessoal de seguranca vendo isso tudo na sua bagagem!
Voce viu essa materia: http://www.cnn.com/2005/EDUCATION/11/22/intelligent.design.course.ap/index.html ?
Mauro, acho que não vao deixar vc embarcar com isto não, hein! :/
Veja que, no período “Vou ferrar o Juruna, cavalo do meu pai”, o uso incorreto da preposição gera ambiguidade e pode causar uma má interpretação do texto. Dentro das regras gerais da norma culta, o correto seria “cavalo de meu pai”.
Faltam 4 dias para a prova da Fuvest!
Spacey, por que não? Vão na mala que vamos fazer “check in”, não na que vai na cabine com a gente. Não acho que tem problema.
Ju, 😛 prá você.